Персоны
Михаил Квливидзе
Биография
Квливидзе Михаил Георгиевич – грузинский поэт.
Михаил Квливидзе родился в Тбилиси в семье инженера-путейца, выпускника Петербургского института инженеров путей сообщения (нынешнего ПГУПСа), учился в Тбилисской железнодорожной школе, из которой вышло немало грузинских знаменитостей, в том числе композитор Гия Канчели и скульптор Зураб Церетели. Счастливые детство и юность любовно, «с аппетитом» поэт опишет позднее в мемуарах.
На войну, где погибнет старший брат Михаила, Квливидзе не берут, он работает на авиационном заводе, учится сначала на философском факультете Тбилисского университета, а затем в 1944-м поступает в Академию художеств, которую окончит как график. К этому же времени он остается один: папу репрессируют, мамы не станет еще раньше. Квливидзе уже давно пишет стихи и больше ощущает себя именно поэтом, а не художником. В 1954-м из Тбилиси, где, кажется, больше ничего не держит, он перебирается в Москву. Здесь останется на долгих три десятка лет. Быстро войдет в поэтическую столичную среду. Его стихи будут переводить не только поэты-шестидесятники, но и сама Анна Ахматова. Совсем незадолго до смерти Михаил Квливидзе вспоминал как с «юношеской дерзостью» сам обратился к Анне Андреевне:
«Я помнил портрет Модильяни, я ожидал увидеть вот эту замечательную женщину с горбинкой на носу. Передо мной стояла пожилая, располневшая женщина в валенках и в большой красивой шали. Она поняла, что я ее не узнал, сказала: "Да-да, я Анна Ахматова. Пройдемте, я вас чаем угощу", и пошла сразу на кухню. Потом она принесла чай. Когда я ей сказал: "Вы знаете, я пишу стихи", она не изменилась в лице, но я понял, что не к селу сказал это. Она сказала, что переводит греков для издательства и очень занята. Я хитрый грузин, у меня в кармане лежали подстрочники, я специально сделал белые стихи, чтобы она не мучалась. … Она сначала бегло просмотрела их, потом продолжала разговор о Грузии, о друзьях, которых я знал, а потом надела очки и сказала: "Дайте, я еще раз посмотрю". Посмотрела и стала раскладывать, шесть стихотворений отложила направо. И вдруг сказала: "Это очень хорошо, а остальное пусть другие переводят, а это – мои стихи". Я оставил и ушел счастливый».
(из интервью 2005 года)
Любопытно, что сам никогда не сочиняя стихи по-русски, Михаил Квливидзе переводил чужие грузинские стихи, причем не только на русский, но и на польский, венгерский и итальянский! В его переводах выходили фильмы Абуладзе – «Покаяние», «Древо желания», он составлял антологии грузинской древней и современной поэзии.
Частью московской жизни Квливидзе были бесчисленные поездки по стране в составе «литбригад». Вместе с коллегами по поэтическому цеху (это было «время стихов», а потому и коллег было много!) он ездил по сельским клубам, городским ДК, выступал и на больших, престижных сценах. Дважды его фамилия появится и в ленинградской филармонической афише: в 1975 и 1982 годах Михаил Квливидзе принял участие в сборных литературных вечерах в Большом зале.
В 1982 году поэт вернулся в Грузию, где жил до конца жизни. Уже в начале XXI столетия выпустил мемуары под называнием «Собираюсь жить». Но в 2005-м, вскоре после празднования юбилея, Михаила Квливидзе не стало.
О. Р.
Концерты
-
1 марта 1975
(составлено по анонсу и рукописной книге регистрации концертов)
Вечер поэзии
Выступают московские поэтыВ программе: стихотворения Храмова, Иванова, Квливидзе, Ахмадулиной, Казаковой, Николаева
-
10 июня 1982
(по анонсу и рукописной книге регистрации концертов)
Литературный вечер издательство «Советский писатель»
Читают авторыЧитают авторы: Константин Ваншенкин, Андрей Вознесенский, Андрей Дементьев, Римма Казакова, Михаил Квливидзе, Татьяна Кузовлева, Вацлав Михальский, Николай Старшинов, Вадим Шефнер, Михаил Дудин, Владимир Костров